作者:衛春艷,康慧
摘要:Kecskes提出的"社會-認知語用視角"同時兼顧說話人和聽話人兩個中心,契合譯者話語理解和話語產出的雙重身份,而且它其中的文化取向是很明顯的,因此得以在這一視角下建構新的翻譯過程理論框架,進而深入探討翻譯中的文化翻譯。無論是內文化交際還是跨文化交際中的文化翻譯,都是源語作者、譯者和譯語讀者之間激發、尋找和創建共有背景的過程,需避免由于交際的"自我中心"特征和社會文化背景個體化造成的交際失誤。
發文機構:中北大學人文社會科學學院
關鍵詞:社會—認知語用視角翻譯過程理論框架文化翻譯
分類號: H315.9[語言文字—英語]