作者:劉艷玲
摘要:張愛玲是一位可以自由純熟地運用雙語寫作與翻譯的女作家,但對張愛玲翻譯行為的研究仍然缺乏系統性、整體性。本文從生態翻譯學角度解讀張愛玲的翻譯行為,期望對張愛玲翻譯研究提供幫助,并引起更多學者探析張愛玲翻譯行為。本研究表明張愛玲的翻譯活動體現了生態翻譯學中的(1)翻譯行為的“適應”;(2)翻譯行為的“選擇”;(3)翻譯過程中所體現的“譯有所為”。
發文機構:安徽理工大學外國語學院 貴州師范大學大外部
關鍵詞:生態翻譯學張愛玲適應選擇譯有所為
分類號: H059[語言文字—語言學]