作者:宋揚
摘要:譯者在翻譯的過程中占據著主導性的地位,在詮釋原文時灌注自己的文化觀,使其成為文本轉換過程中的關鍵和中心。而譯者站在原語、目的語或是平等地溝通原語文化與目的語的文化立場上,對于文本的選擇、對原語文化的態度和理解、在翻譯中所采用的策略等各個方面都會產生影響。本文從翻譯目的論的角度探析譯者的文化立場產生的原因及其對翻譯的影響;通過本文,作者希望能夠更加重視譯者作為翻譯過程中主導性的參與者在文本轉換過程中的作用,從一種新的、獨具特色的翻譯文化的角度解讀譯者的文化使命。
發文機構:湖南農業大學外國語學院
關鍵詞:翻譯目的論譯者文化立場
分類號: H059[語言文字—語言學]