• 內蒙古農業大學學報:社會科學版 · 2020年第3期92-95,共4頁

    巴斯奈特文化翻譯觀下翻譯的補償策略——以內蒙古博物院文物名稱的英譯為例

    作者:李楠,李梅

    摘要:內蒙古博物院內陳列的蒙古族相關展品是內蒙古地區民族歷史與文化的見證,同時也是對外文化交流與溝通的橋梁。內蒙古博物院展品是集中華各民族文化特點于一身,因此文物名稱翻譯的目的并不單單由原語到目的語的譯碼重組過程,而是需要進行語言上的交流,實現目的語文化功能等值。本文以巴斯奈特文化翻譯觀為視角,對內蒙古文物名稱的翻譯進行評析,旨在探究內蒙古博物院文物名稱翻譯的語義補償、文化補償及文物名稱翻譯中存在的不足。

    發文機構:內蒙古工業大學外國語學院

    關鍵詞:巴斯奈特文化翻譯觀文物名稱英譯語義補償文化補償

    分類號: H315.9[語言文字—英語]

    注:學術社僅提供期刊論文索引,查看正文請前往相應的收錄平臺查閱
    相關文章
    性视频